Skip to Main Content
nastasyia (
nastasyia
) wrote
2009
-
03
-
05
10:41 pm
(no subject)
Как перевести фразу
You have a cleverness quite of your own
Flat
|
Top-Level Comments Only
no subject
kapmah.livejournal.com
2009-03-05 09:14 pm (UTC)
(
link
)
сам себе на уме..
no subject
cartesius.livejournal.com
2009-03-05 09:23 pm (UTC)
(
link
)
Ваш ум вам подстать.
no subject
cartesius.livejournal.com
2009-03-05 09:31 pm (UTC)
(
link
)
В пьесе Уайльда перевели:
"Остроумие у вас совершенно самобытное."
http://209.85.129.132/search?q=cache:IDAcCWLMSy8J:www.literaturepage.com/read/lady-windermeres-fan-21.html+%22You+have+a+cleverness+quite+of+your+own%22&hl=ru&ct=clnk&cd=4&gl=ru
http://lib.ru/WILDE/wilde2_2.txt
no subject
polet-fantazii.livejournal.com
2009-03-06 06:55 am (UTC)
(
link
)
Да, я бы так и перевела примерно - "у вас совершенно оригинальная манера мышления".
no subject
bud-lesha.livejournal.com
2009-03-05 10:08 pm (UTC)
(
link
)
Шо, самый умный? Семки есть?:))))
Настья, забей. Это совет переводчика. Хотя...тут все предыдущие ответы адекватны. Контекст есть?
no subject
nastasyia.livejournal.com
2009-03-05 10:48 pm (UTC)
(
link
)
В том-то и дело, что нет контекста. Это одиночная фраза из упражнения.
6 comments
Post a new comment
Flat
|
Top-Level Comments Only
Log in
Account name:
Password:
Remember me
Other options:
Forget your password?
Log in with OpenID?
Close
menu
Log in
Create
Create Account
Display Preferences
Explore
Interests
Directory Search
Site and Journal Search
Latest Things
Random Journal
Random Community
FAQ
Shop
Buy Dreamwidth Services
Gift a Random User
DW Merchandise
Interest
Region
Site and Account
FAQ
Email
no subject
no subject
no subject
"Остроумие у вас совершенно самобытное."
http://209.85.129.132/search?q=cache:IDAcCWLMSy8J:www.literaturepage.com/read/lady-windermeres-fan-21.html+%22You+have+a+cleverness+quite+of+your+own%22&hl=ru&ct=clnk&cd=4&gl=ru
http://lib.ru/WILDE/wilde2_2.txt
no subject
no subject
Настья, забей. Это совет переводчика. Хотя...тут все предыдущие ответы адекватны. Контекст есть?
no subject